Bloghttp://liang.blog.sme.sk/rssblog.sme.skblog@sme.skskPo pozeraní týchto 9 obrazov sa zlepšuje nálada (liang)V prvom mesiaci, čo som prišla na Slovensko, čakala na mňa nemalá zmena v štúdiu. Síce sa mi nechce byť ovplyvnená starosťami, ale predsa...Náhodou som našla tieto obrazy, naozaj niečo poučné v nich vidím. Nesmiem sa vzdať štúdia a najhlavnejšie, môjho sna. Tue, 07 Oct 2014 13:17:38 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/366379/po-pozerani-tychto-9-obrazov-sa-zlepsuje-nalada.html?ref=rssPoďme sa učiť čínštinu s Lidkou (liang)Kedysi dávno som mala sny, že napíšem učebnicu čínštiny pre Slovákov priamo v slovenčine. Učebníc čínštiny v češtine či angličtine je nesmierne veľa, ale v slovenskom jazyku zatiaľ ešte neexistuje. Snívalo sa mi a dlho sa snívalo, prídala som do snov aj trochu snahy, konečne sa mi niečo podarilo napísať.  V posledných rokoch čím viac slovenských turistov začína chodiť na pevninu Číny alebo do Hongkongu, Taiwana. Sama som aj sprevadzala mnohokrát slovenských turistov po Číne. Som si istá, že by vyhovovalo turistov zo Slovenska, keby vedeli základné frázy po čínsky, to určite I'm pomôže, aby si viac užili exotické zážitky a viac chápali čínsku kultúru.  Kde je vôľa, tam je cesta. Čínština nie je ťažsia ako slovenčina. To mi môžete úprimne veriť, hovorím to zo svojich skúseností zo štúdia slovenčiny. V Čínštine sa nesklonuje ani nečasuje, gramatika je pomerne jednoduchšia ako slovenčina. Len jediné, čo môže na začiatku robiť ťažkosti a nervy, sú tóny. Ale všetko sa dá zvládnuť, ak bude pevná vôľa, nie?  Tak poďme sa naučiť čínštinu od základných fráz, a potom spolu pokračujeme postupne ďalšich lekcií, ktoré nielen učia čínštinu a kultúru, ale aj predstavujú konvencie a ľudové zvyky.  Wed, 13 Aug 2014 00:46:51 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/362861/podme-sa-ucit-cinstinu-s-lidkou.html?ref=rssDruhá čínska rozprávka --- Miska plná pokladov (liang)      Táto čínska rozprávka je známa pre všetkých Číňanov. Prekladala som ju do slovenčiny. Skutočne sa teším, keď sa mi jedného dňa podarí, že vyjde zbierka mojich prekladov čínskych rozprávok na Slovensku. Síce som počula, vraj na Slovensku vydať knihu je ťažšie vydať dcérku...No, rozprávka sa začína:       Kedysi sa obchody, podľa starého čínskeho zvyku, otvárali až na piaty deň po Novom roku. V ten deň sa ľudia väčšinou zvykli takto navzájom zdraviť: „Veľa bohatstva vám prajem!“ Keď majitelia otvorili svoje obchody alebo reštaurácie, zvykli zavesiť na stenu obraz Budhu bohatstva, ktorého všetci uctievali. Verili totiž, ak budú prejavovať svoju priazeň božstvu bohatstva, istotne na nich nezabudne a pomôže im v budúcnosti pri obchodných úspechoch.  Tue, 24 Jun 2014 15:24:22 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/359768/druha-cinska-rozpravka-miska-plna-pokladov.html?ref=rssMôj prvý pokús prekladu čínskej rozprávky pre slovenské deti --- Múdry princ Čong Cao (liang)     Milé deti, ak nemáte veľkú váhu, ako by ste vedeli zistiť, koľko váži slon? Ak krásny bažant nemá náladu ukazovať svoje perie, čo by ste urobili, aby veselo tancoval?      Dnes vám porozprávam o mladom princovi Čong Caoovi, ktorý žil pred 1800 rokmi na severe Číny. Nebol však obyčajným chlapcom. Nielen preto, že jeho otec bol  významným politikom, panovníkom a básnikom, ktorého meno poznal mnoho storočí skoro každý Číňan, ale hlavne preto, že Čong Cao sa preslávil svojou múdrosťou a láskavosťou už ako desaťročný chlapec. Ľudia ho za jeho života považovali za zázračné dieťa. Mon, 23 Jun 2014 15:40:07 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/359671/moj-prvy-pokus-prekladu-cinskej-rozpravky-pre-slovenske-deti-mudry-princ-cong-cao.html?ref=rssEtnokultúrne špecifiká v slovenskej a čínskej rozprávke--V. (liang) 1.3.3 Texty z epických piesní a drámy z obdobi  Sung & Jüan V tom období Čína prežívala drancovanie a nájazdy viacerých okolitých nomádskych národov, dokonca mongolská dynastia Jüan bola prvá nečínska dynastia v čínskej histórii, kedy si iný národ než CHAN podmanil úplne celú Čínu. Obyvateľstvo Číny bolo v tých časoch vystavené hroznému utrpeniu. Ľudia museli platiť nomádskym dobyvateľom a okupantom nielen obrovské dane, ale boli aj ich ťažko utláčanými otrokmi. Napriek tomuto hroznému útlaku a zvyšujúcej sa biede ľudu, práve v tomto období nastáva v čínskom literárnom svete veľký rozkvet.Tue, 24 May 2011 12:15:21 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/266049/Etnokulturne-specifika-v-slovenskej-a-cinskej-rozpravke-V.html?ref=rssNa Orave dobre, na Orave zdravo... (liang)Vrátila som sa do Bratislavy po veľkonočných prázdninách. Ale stále v mysli vidím nádherné hory zakryté tmavozeleným hustým lesom a široké polia pod belasým nebom. To je Orava v mojich očiach. Mala som také šťastie, že moja priateľka Táňa ma pozvala na Veľkú noc domov k rodine na sviatky. Bola som predtým iba raz na Orave, mňa veľmi fascinovala malebná príroda a srdeční ľudia tam. Teraz keď som sa tam znova vrátila, v srdci som cítila nesmierne blízkosť a radosť.Thu, 28 Apr 2011 15:00:18 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/263658/Na-Orave-dobre-na-Orave-zdravo.html?ref=rssEtnokultúrne špecifiká v slovenskej a čínskej rozprávke--IV. (liang)V tejto časti diplomovky hlavne predstavujem dve čínske legendy z Dynastia Tchang (618-907), čo je skoro porovnateľné s Veľkou Moravou v tom rovnakom čase v histórii. Legendy som prekladala iba stručne a originálny text v klasickej čínštine je omnoho zaujímavejší a dojímavejší.Wed, 06 Apr 2011 09:19:32 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/261528/Etnokulturne-specifika-v-slovenskej-a-cinskej-rozpravke-IV.html?ref=rssEtnokultúrne špecifiká v slovenskej a čínskej rozprávke--III. (liang)Tu je pokračovanie diplomovky. V tejto časti uveďme pár príkladov čínskych starých "rozorávok", ktoré boli pôvodne napísané klasickou čínštinou.Tue, 05 Apr 2011 08:06:44 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/261421/Etnokulturne-specifika-v-slovenskej-a-cinskej-rozpravke-III.html?ref=rssEtnokultúrne špecifiká v slovenskej a čínskej rozprávke--II. (liang)Na začiatku diplomovky som tam listovala rôzne pojmy rozprávky z čínskych lexikónov a odborných slovníkov na porovnanie s pojmom v Európe. Však túto časť nemusím tu ukázať. Takto vyzerá začiatok mojej diplomovky o rozprávkach.Mon, 04 Apr 2011 10:24:32 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/261334/Etnokulturne-specifika-v-slovenskej-a-cinskej-rozpravke-II.html?ref=rssEtnokultúrne špecifiká v slovenskej a čínskej rozprávke--I. (liang)Dávno, predávno som si nepozrela svoj blog na SME za tieto roky. Vlani som konečne dokončila trojročné magisterské štúdium na FF UK. Vďaka najvzácnejšej najväčšej pomoci svojej školiteľky a priateľov som dokončila svoju diplomovú prácu s názvom Etnokultúrne špecifiká v čínskej a slovenskej rozprávke. Zväzaná diplomovka teraz s prachom tichučko leží medzi tisíce diplomovkami v knižnici fakulty. Stále je mi tým akosi smutno---však som ju nenapísala len kvôli titulu Mgr. Bola vlastne mojou prvou knižkou. Preto rada by som ju postupne dala na svoj blog. Kiež by ju mohol čítať viac ľudí, bola by som len rada.Mon, 04 Apr 2011 00:05:12 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/261315/Etnokulturne-specifika-v-slovenskej-a-cinskej-rozpravke-I.html?ref=rssDve ruže v letnej záhrade básní-slovenská MAŠA HAĽAMOVÁ a čínske... (liang)Keď nám prvýkrát predstavila pani doktorka básne Maše Haľamovej, cítila som k tejto spisovateľke akúsi blízkosť a zároveň aj chvenie v srdci. Báseň z rúk žien znie úplne inak ako od mužov. Možno typická ženská jemnosť v nej hrá veľkú úlohu. Ústredným motívom poetky obyčajne je láska a ľubostný zážitok a v básňach žien tento motív samozrejme nachádzame najčastejšie. Maša Haľamová sa narodila v roku 1908. Pripomenulo mi to výnimočnú čínsku poetku Huiyin Lin, ktorá bola významnou architektkou, ale zároveň bola aj známou svojimi básničkami a žila v tom istom období ako Maša Haľamová. V tejto úlohe by som chcela prezentovať nielen jednu vybranú báseň od Maše Haľamovej, ale aj porovnať dve krásne ružičky - spisovateľky v záhrade literatúry, ktoré prežili rovnakú historickú dobu bez rozdielu toho, z akého národa alebo krajiny pochádzali. Wed, 16 Dec 2009 22:54:05 +0100http://liang.blog.sme.sk/c/213359/Dve-ruze-v-letnej-zahrade-basni-slovenska-MASA-HALAMOVA-a-cinske.html?ref=rssBankovky dýchajú kultúrou (liang)Bankovky z rôznych miest nám šepkajú niečo viac ako peniaze. Pamätám si, že sme mali také otázky v zaverečnej skúšky na univerzite, keď som ešte bola druháčka. ---Viete povedať, kto je na bankovke 20 sk? Kto je na 50 sk?....úplne od 20 SK po 5000 SK.  Dodnes už používame EURO vyše 10 mesiacov na Slovensku. Ale tak rada spomínam na tie podstavy na bankovkách slovenských korún. Aj Slováci ešte pamätajú?Fri, 23 Oct 2009 20:50:35 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/208110/Bankovky-dychaju-kulturou.html?ref=rssEurópska svadba vs. čínska tradíčna svadba (liang)Tradíčna čínska svadba je červená. Rúcho nevesty je obyčajne z červeného hodvábu, celé šaty vrúcno dýchajú ako oheň, ukazujú najnadhernejšiu náladu a šťastie v srdci nových manželov. Aj hostia sa vznešene cítia v tej atmosfére. Naopak, európska svadba je biela. Nevesta sa oblieka do bieleho rúcha a ženich do čierneho saka. Hoci je farba kľudnejšia, avšak sa zdá veľmi sväte a romanticky. Je európsky štýl svadby veľmi odlišný s čínskym. A predsa na svadbe v dnešnom dobe v Číne,  biele rúcho sa pokladá za prvé najdôležitejšie šaty na premiéru nových manželov pred hostiami.Sun, 19 Apr 2009 22:22:41 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/191315/Europska-svadba-vs-cinska-tradicna-svadba.html?ref=rssHostia z modrej oblohy (liang)Som nesmierne nadšená, že na Slovensku som sa zoznámila s dvomi priateľmi z modrej oblohy. Poznali sme sa už skoro pol roka. Dávali mi veľkú radosť do života, zaroveň som z nich tak dojatá... Príbeh sa začal vlani. Bola úžasná jeseň v Bratislave, slniečko s čarom zafarbilo všetky stromy svojimi zlatými lúčami, jedného dňa prileteli na náš balkón dvaja holubkovia. Oni určite boli veľká láska, stali tesne vedľa seba, neustále si štebotali. Bývam na 9. poschodí, no, isto aj sa im zapáčil úchvatný pohľad na hory do ďialky. Tak som im zavidela, že nemusia čítať syntax či lingvistickú pragmatiku, môžu tak voľne poletieť v belasom nebíčku.Fri, 13 Mar 2009 22:38:38 +0100http://liang.blog.sme.sk/c/186744/Hostia-z-modrej-oblohy.html?ref=rssČítam Montaignea na Slovensku (liang)Niektoré knihy len práve vychádazjú ako novinka, potom veľmi rýchlo sú položené do kúta starého skladu, nikto už na ne nespomína. Avšak kniha Eseje z pera Montaignea preniká vyše 400ročným vesmírom a časom, a dodnes sa stále krásne číta. Pretože Montaigne je skutočným majstrom života, ktorý miloval život, avšak život nikdy nezostarne.Fri, 06 Mar 2009 14:55:47 +0100http://liang.blog.sme.sk/c/181075/Citam-Montaignea-na-Slovensku.html?ref=rssDnešná Bratislava po snehu ma poriadne prekvapila (liang)Rada sa dívam, ako očistom padajú snehové vločky z nebies. Radšej stojím na kopci a hľadím do diaľky na zasnežené hory a domčeky. Najradšej držím jednu jemnú ruku ísť na prechádzku po snehovej krajine. Svet snehu by mal byť čistý a krásny. Ale keď dnes som celý deň chodila po snehu ako v blate, všetký poetické myšlienky okamžite zmizli za hlbokými dolinami vysokými horami, naspäť do rozprávky...Wed, 14 Jan 2009 23:58:26 +0100http://liang.blog.sme.sk/c/179151/Dnesna-Bratislava-po-snehu-ma-poriadne-prekvapila.html?ref=rssCesta do Rumunska (liang)Keď som sedela pri okne v lietadle na ceste z Rumunska na Slovensko, videla som, aké sú úžasné vysoké zasnežené pohorie pod nami, zrazu v tej chvíli mi v ušiach znela známa melódia čínskej pesničky:(dolu je video tejto pesničky)Sun, 11 Jan 2009 10:25:06 +0100http://liang.blog.sme.sk/c/178635/Cesta-do-Rumunska.html?ref=rssSyr a Toufu (liang)Doteraz som strávila jeden a pol roka na Slovensku, môžem povedať, že som už navyknutá na slovenskú kuchyňu, na študentský život v škole, na okruh svojej komunikácie. To, ako žijem a študujem na Slovensku, je pre mňa nesmierne vzácne duchovné bohatstvo, na ktoré sa nedá ľahko zabúdať. Predsa z tých čias som stále vedome i podvedome porovnávala interkultúrny rozdiel medzi Čínou a Európou. Niekedy keď trošku viac nad tým rozmýšľam, nachádzam za objavmi aj podstatné rozdiely v myšlienkach a správaniach ľudí, ktoré sú skutočne veľmi zaujímavé.Sat, 22 Nov 2008 16:59:45 +0100http://liang.blog.sme.sk/c/172869/Syr-a-Toufu.html?ref=rssPekné vtipy bez štátnych hraníc (liang)Asi pred 30 rokmi práve Čína otvorila bránu k svetu, odvtedy tisíce ľudí zo zahraničia vstúpovali na zem majúc päťtisícročnú bohatú civilizáciu. Číňania neboli ešte navyknutí na tých cudzincov s blonďavými vlasmi, vysokým nosom a modrými očami. Nazyvali ich jemne LAO WAI, „lao“ znamená doslovo starý, „wai“ znamená cudzí alebo vokajší. Spolu toto slovo avšak vyjadruje s nejakou zdrobleninou taký význam, že tento je cudzí človek, pochádza zo zahraničia. Tu musím jasne vysvetliť, že  znak „lao“ v nejakom kontexte neznamená, že niečo alebo niekto je skutočne „ starý“, napr. v generácii môjho ocka v rodine rodičia často volajú deti podľa ich veku LAO DA, LAO ER, LAO SAN...čiže prvý, druhý, tretí...práve toto „lao“ znie s priazňou a sympatiou. Teraz som Lao Wai na Slovensku, moje slovenské spolužiačiky sa ma pýtali, aký štýl humoru máme Číňania, či rozumiem slovenským vtipom.  Sat, 11 Oct 2008 09:54:22 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/167406/Pekne-vtipy-bez-statnych-hranic.html?ref=rssÚchvatný študentský život pokračuje v SR (liang)Škola ma volala, zbalila som si veci, znova som sa vydala na cestu na Slovensko. Tohto roka už nebude tak jednoducho pre študentov zo zahraničia, ktorí chcú tu robiť magistra. Len som jedným okom nakukla do ročenky a rozvrhu z magisterského štúdia, okamžite horúca krv hreje v celom tele až po hlave. „Bože na nebi, Ježiši kriste, svätá Dorota, Santa Madonna“, nerozumela som ani názvom niekoľko predmetov... Hlboko som dýchala pár ráz, obzrela som sa okolo seba, oh, našťastie, že pani odborná asistentka si nevšimla moju tvár, snážila som sa rýchlo upokojiť. Povedala som si, Lidka, prišla si na Slovensko na štúdium, hádam nie len na bryndzové halušky, však? No, jasne nie! Ihneď akoby som znova bola úplne presvedčená : JA DOKÁŽEM!Sat, 27 Sep 2008 22:53:20 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/165889/Uchvatny-studentsky-zivot-pokracuje-v-SR.html?ref=rssOlympijská revue-Peking je už pripravený (liang)Celý školský semester v Bratislave sa skončil v júni. Po deväťmesačnom pobyte som sa vydala na cestu domov do Pekingu. Vedela som, že na letisku hneď uvidím usmievavé oči rodičov. Je príjemný pocit, keď človek sa vráti do náručia svojich milovaných bytostí. Tieto prázdniny pre mňa predsa znamenajú niečo jedinečné. V srdci som sa stále nesmierne vrúcno tešila na to, že sa pripojím k tým 41,000 dobrovoľníkov zo zahraničia, budem pracovať 34 dní na olympijskej dedinke pre slovenskú olympijskú výpravu. Prečo Číňania sa dohodli, že práve bude 8.augusta bude otvaráci ceremoniál Olympiády? Lebo leto a jeseň sú najkrajšie v Pekingu, podľa čínskeho kalendára 7.augusta sa začína prvý jesenný deň, po tom dni sa premení počasie príjemne chladnejšie, čo by bolo dobre pre športovcov na súťaže. Samozrejme je to zhoda okolností, číslo 8 v Číne znamená šťastie.  Thu, 11 Sep 2008 11:21:55 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/163878/Olympijska-revue-Peking-je-uz-pripraveny.html?ref=rssUvidíme sa na Olympiáde v auguste Slovensko! (liang)Zajtra podvečer odchádzam domov na prázdniny. Musím sa so Slovenskom na chvílu rozlúčiť. Skoro celý rok som bola ďaleko od rodinky, ale tu na Slovensku nikdy som sa necítila, že som opustená. Veľa priateľov sa ma pýtalo, Lidka, teraz po celom roku ako sa ti páči Slovensko? Isto si už stretla nepríjemné zážitky a nechutné osoby, nie? Na túto otázku naozaj len sa tak usmievam, naozaj, skutočne som nemala nepríjemné zážitky. Práve cítim k Slovensku hlbšiu lásku a väčší obdiv deň čo deň, kým som spoznávala túto malebnú krajinu zblízka v bežnom živote.Tue, 24 Jun 2008 22:22:43 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/153306/Uvidime-sa-na-Olympiade-v-auguste-Slovensko.html?ref=rss19-21.mája čínske štátne pamätné dni (liang)V tieto dni také smútne správy nie sú nám cudzie: budovy v školách spadli, záchranári nášli v ruinách mrtvé telá učiteľov, pod ich náručím je toľko študentov, niektorí z nich sa stali zázrak života. Učitelia sa so smrtkou vymenili za život študentov svojimi životami. Teraz už nemôžeme zachrániť viac životov svojim životom, ale túžime ich čo najviac zachráňovať svojim srdcom. Každý Číňan tiško plače, kážde srdce kvapká krv.Mon, 19 May 2008 00:12:24 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/148443/19-21maja-cinske-statne-pamatne-dni.html?ref=rssAk budeš žiť, musíš zapamätať, že ťa milujem (liang)Keď záchranári ju našli, ona už nemala dych. Strechy sa zvalili na zem a ona bola hlboko zasypaná pod zrútenými strechami. Medzi ruinami domu bolo vidno jej posledné držanie tela, sedela na kolenkách, dvomi rukami sa oprela o zem, ale celé telo aj hlava sa už dotkli zeme. To posledné držanie tela vyzeralo veľmi zvláštne...Doktori potvrdili, že už je mrtvá.Fri, 16 May 2008 16:12:14 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/148099/Ak-budes-zit-musis-zapamatat-ze-ta-milujem.html?ref=rssČas je život (liang)12.mája.2008 popoludnie Pekinského času 14:28 sa stalo veľké nešťastie, hrozná katastrofa v kraji Wen Chuan (Ven Čuan) Si Chuan (Si Čuan) v čínskej provincii. V malej chvíle zemetrasenie bezcitne odnieslo 12012 plnohodnotných životov, doteraz je 7841 nezvestných a 26206 zranených ľudí dostáva urgentnú liečbu. V celej Číne bolo vtedy cítiť zemetrasenie.Wed, 14 May 2008 08:58:43 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/147727/Cas-je-zivot.html?ref=rssČínština na Slovensku (liang)Keď som ešte bola študentka v Pekingu, počula som, že na Univerzite Komenského sú študenti, ktorí sa venujú čínštine. Veľmi som bola zvedavá, ako im ide, veď hovorí sa, že čínština patrí k ťažkým jazykom pre cudzincov. Od prvého dňa, čo som začala žiť na Slovensku, moja milá slovenská spolubyvajúca Eliška mi dáva nekonečné milé prekvapenie. Študuje čínštinu už dva roky, má v sebe peknú slovnú zásobu, niekedy robieva veľmi zlaté chybičky, z ktorých sme sa celý týždeň rozosmiali.No, musím sa príznať, že aj ja často robievam „hrozné“ chýby. Ako napríklad som úplne zmiešali „milí diváci“ a „milí diviaci.“ Eliška mi veľa pomohla v slovenčine, práve aj vďaka nej som sa blížila k tým slovenským budúcim sinológom. Pred týždňom nám oznámila čínska lektorka z univerzity, že sa vráti naspäť do Číny niekoľko dní kvôli práci. Preto sme dostali vzácnu šancu, aby sme konečne mohli nejako uplatňovať našu slovenčinu na Slovensku. No,dnes ja mám výmenu stráží.Wed, 23 Apr 2008 21:35:14 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/144707/Cinstina-na-Slovensku.html?ref=rssDuševné očistenie po slovenskej svadbe (liang)Tento víkend som mala nesmierne bohatý program. Vďaka pozvaniu od mojich milých slovenských priateľov som po prvýkrát zažívala na Slovensku svadbu. V Európe je svadba väčšinou vždy spoločná s cirkevom, práve tým je mimoriadne špeciálna a vzácna pre ľudí ako mňa, ktorí pochádzajú z úplne inej kultúry. V Číne aj keď žije vyše 100 miliónov kresťanov, avšak svadba väčšinej Číňanov sa nekoná v kostoli. Dvaja zamilovaní ľudia si dávajú sľub srdcom, verím, ten svätý sľub by mal byť rovnocenný v živote, bez oľhadu na to, či pán Boh ho počul v kostoli alebo na nebí.                       Mon, 21 Apr 2008 00:50:41 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/144263/Dusevne-ocistenie-po-slovenskej-svadbe.html?ref=rssDojatie a šťastie (liang)Dojatie sa skryje v každom kúte života, ako pramenná voda vyživuje život. Ale ľudia náhlivo okolo nej prechádzajú trpiac smädom.Fri, 11 Apr 2008 23:21:54 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/142886/Dojatie-a-stastie.html?ref=rssSlovenské modré oči (liang)Dnes okolo obeda v Bratislave fúkal silný vietor, aj keď už prišla prvá lastovička z juhu, smutná vŕba tiež vyháňala jemnučké zelené puky, a zlatý dážď pred dvomi týždňami už nežne rozlieval svoje kvietky na zem. Bolo predsa ešte trošku chladno, kým studený vetrík dýcha priamo na tvár. Práve pri tej najrušnejšej ulici pri Tescu som stretla jednu staručkú babičku, ktorá sama stála vo ostrom vetre s niekoľko kytičiek fialiek v rukách a čakala, možno niekto zastaví pri nej a kúpiť malú kytičku fialiek. Asi sa bála, aby tie čerstvé fialky nezostali suché, držala v rukách aj malú misku so studenou vodou. S unáhlenými krokmi som prešla okolo tej staručkej babičke, môj pohľad ostal na ňu snáď iba tri sekundy a už som bola vzdialená od nej pár metrov. Neviem čo bolo v srdci, ale v tej chvíli som ale cítila, akoby niečo tak búchalo do srdca, nejaká sila ma priťahala priamo naspäť k tej opustenej babičke. Zdvihla hlavu a naše oči sa stretli, bože, aké krásne modré oči na mňa pozerajú...Fri, 14 Mar 2008 02:05:23 +0100http://liang.blog.sme.sk/c/138279/Slovenske-modre-oci.html?ref=rssČínskymi očami - vysokoškolská vzdelanosť v SR (I) (liang)Najlepšou cestou porozumieť jednej cudzej krajine je poznávať ľudí, každý človek je pre cudzincov zrkadielkom, cez ktoré sa dá zacítiť dušu a vypočuť tlkot srdca tejto krajiny. Pochádzam z Číny, o vzťahu medzi učiteľom a študentom jeden významný pedagóg a básnik Han Yu z Tang dynastie napísal takto: „učiteľ nemusí byť múdrejší alebo vzdelanejší ako študent, a študent môže byť význačnejší a lepší ako svoj učiteľ. Jediný rozdiel medzi nimi je, že prvý sa začal učiť skoro, a druhý trochu neskôr, a to je celé tajomstvo.“ Pokiaľ človek sa bude vzdelávať s otvoreným aj skromným srdiečkom, isto sa mu niečo podarí.Thu, 28 Feb 2008 09:30:38 +0100http://liang.blog.sme.sk/c/135894/Cinskymi-ocami-vysokoskolska-vzdelanost-v-SR-I.html?ref=rssBezhraničné myslenie v srdci (liang) Vrátila som sa z Číny predvčerom v hlbokej noci, celou cestou aj v tieto dni som stále mala vlhké oči zo sĺz. Cítim bezhraničnú bolesť a smútok v srdci. Tak som sa tešila, s neopisovateľným nadšením som utekala domkov, môj najmilovanejší deduško...čo to je, ach, čo to je, bez rozlúčky si sa tak rozlúčil so mnou?...Moja duša akoby už tiež odišla z tela, nechce sa mi veriť, nechce sa mi...slúbil si mi, že na mňa počkaš, že budeme sa ešte dlho držať za ruku...  Thu, 31 Jan 2008 20:27:01 +0100http://liang.blog.sme.sk/c/131623/Bezhranicne-myslenie-v-srdci.html?ref=rssŽivotné štyri ročné obdobia v čínskych rodinách (liang)Život človeka je jeho dlhý, ale zároveň krátky výlet medzi nebom a zemou. Tak ako stromček, aj človek zažíva štyri ročné obdobia, v svojom živote prežíva rôzne doby, kým postupne rastie od maličkého dieťatka a zostarne obohatený životnou múdrosťou a veľkými skúsenosťami, ktoré na svojej ceste získal. Nikto nemôže ovládať dĺžku svojho života, avšak predsa môže najviac rozšíriť kvalitu svojho života do šírky, aby na tom veľkom výlete čo najviac spoznával svet, ľudí a tie najčistejšie, najkrajšie a najvzácnejšie pocity, ktoré na tejto ceste spoznal a získal. A záleží len na človeku, koľko pokladov, bohatstiev počas svojho života nájde, a ako ich využije pre seba a pre obohatenie jeho milovaných bytostí, ktoré kráčajú bok po boku s ním.Tue, 04 Dec 2007 18:44:07 +0100http://liang.blog.sme.sk/c/123283/Zivotne-styri-rocne-obdobia-v-cinskych-rodinach.html?ref=rssLáska nie je taká, ako v slovenskej literatúre (liang)Mojou najdôležitejšou úlohou je čo najviac čítať slovenskú literatúru, niekedy mi bolo tak ťažko pri tých ľubostných príbehoch, že som ani nemohla poriadne dýchať. Veľa próz lásky je literárne krásne napísané, ako napríklad Nylonový mesiac, ale niektoré sa mi veľmi nepáčia, lebo vo mne nevyvolali niečo pozitívne, aby som cítila vašeň k životu, akoby život bol naozaj taký temný a smutný bez čistej lásky. Skutočná láska nie je slabá, všetka slabá láska nie je životná láska. Čínsky tradičný názor na lásku je ako slniečko, je ideálny, ale to neznamená, že len spieva o dokonalej láske, práve naopak, často sa stáva smutnokrásna láska, dokonca dvaja zamilovaní nemohli spolu zostarnú bok po boku, predsa však také príbehy vždycky silno dávajú ľuďom do srdca bezhraničnú nádej, ľudia radi uveria v takú nebeskú lásku, ktorá je večná ako celý vesmir, ktorá je nesmrteľná, aj keď na svete tí dvaja už nebudú.    Mon, 26 Nov 2007 23:51:10 +0100http://liang.blog.sme.sk/c/122251/Laska-nie-je-taka-ako-v-slovenskej-literature.html?ref=rssSlovensko, tak som Tebou nadšená (liang)Pri štátom sviatku sme mali 5 dni voľno, rozmyšľala som, že musím pekne využiť tieto dni. Dávno som  zatúžila cestovať na vychodné Slovensko. Lebo tam som ešte nikdy nebola, aj keď som dosiaľ už bola na Slovensku trikrát. Ale aj tým, že naši dvaja slovenskí lektori pochádzali z vychodného Slovenska, tam je ich domov, chcela by som aj vstúpiť na tej zemi, nech na mňa dýcha sladký vzduch z vychodného Slovenska. Vybavila som sama ubytovanie cez internet, zabalila som svoju batožinu, rozlúčila som sa s kamarátkami, s nesmierne krásnou náladou som sa vydala na ceste.Mon, 05 Nov 2007 12:05:15 +0100http://liang.blog.sme.sk/c/119236/Slovensko-tak-som-Tebou-nadsena.html?ref=rssČínsky deň zosnulých (liang)Dňa 1.novembra je sviatok Všetkých svätých na Slovensku, a druhého novembra bude deň zosnulých, vždy v takom čase je krásna jeseň. Už teraz ľudia začali chodievať na cintorín, zapálené sviečky, pestré kvetinky a jemné svetlo predsa priniesli cintorínom teplo a ľudskú energiu, akoby tie pomníky zosnulých zrazu ožili, potichu rozprávali príbehy o svojom pánovi alebo panej. To je veľké stretnutie našich dušičiek so svojimi príbuznými, ktoré sa len usmievajú z nebíčka. Jeseň je najúžasnejšia umelkyňa, ktorá vie maľovať najfantastickejšie farby na svete, práve v takej chvíli, ľudia spomínajú na svoje milované bytosti, taká spomienka je ako smutnokrásna báseň, dokážu ju vypočuť len jemné duše medzi nebom a zemou. V Číne aj my máme deň zosnulých, ale je na jar...Wed, 24 Oct 2007 01:15:32 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/117483/Cinsky-den-zosnulych.html?ref=rssNa svete nikdy by som nemala prestať po svojich túžbach túžiť (liang)Vo štvrtok po obede som sa dozvedela, že slovenský deduško Janko už bol dva dni v nemocnici, bola som tak prekvapená a smutná. Pomyslela som na môjho deduška v Pekingu, ten teraz tiež býva v nemocnici. Nemám krídla, aby som prekonala 7400 km, ale predsa je to môžné, aby som si ihneď sedkala do vlaku, len jediné vtedy som túžila, aby som čo najskôr videla deduška, aby som ho objimala, aby som upokojila a sprevádzala babičku Eriku za ich vlastnú vnučku.Fri, 12 Oct 2007 01:02:35 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/115787/Na-svete-nikdy-by-som-nemala-prestat-po-svojich-tuzbach-tuzit.html?ref=rssZáver môjho blogu (liang)Začala som písať svoj blog na sme v máji roku 2006, vtedy som len chcela viac použivať slovenčinu čo najčastejšie, lebo milujem môj odbor, slovenčina ma nesmierne priťahuje, a práve vďaka nej, začala som viac spoznávať Slovensko, do ktorého som sa tak zamilovala.  Cez blog som poznala veľa milých čitateľov a ostatných vynikajúcich blogerov. Predsa tento blog mi priniesol nesmiernu radosť do života. A teraz už som sa rozhodla, vzdam sa tu písať, ako záver ešte niečo chcem písať tým všetkým milým čitateľom môjho blogu.Sat, 06 Oct 2007 23:39:26 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/115013/Zaver-mojho-blogu.html?ref=rssPozerám na východ v noci čínskeho mesiačneho sviatka (liang)Dneska v Číne ľudia oslavujú naš tradický sviatok Mid-autumn Day, teda Mesiačny Sviatok. Vždy v ten deň je spln na oblohe a ľudia papajú mesiačny koláč a spomínajú na svojich najblízšich. Dlho som stála na bálkone, pozerala som na východ, na vzdialenú Čínu, mysliac na moju rodinu v Pekingu. Čítala som list od ocka, napísal mi zo žartu, že sa mu už chcel jazdiť náše modré autičko Polo do Bratislavy tak, ako vždy v piatok jazdil autom do mojej školy za mnou. Slzičky prišli do mojich očí, moja duša sa akoby vrátila do môjho rodného Pekingu...Je mi krásne v Bratislave, tu zažijem veľa skúšok zo života. Som z celej duše šťastná, že som tu, v mojom druhom domove.Tue, 25 Sep 2007 23:43:09 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/113509/Pozeram-na-vychod-v-noci-cinskeho-mesiacneho-sviatka.html?ref=rssAkú výchovu dostávajú čínske dieti počas študentského života (liang)LIST PRE DUB - „Ak ťa ľúbim, nikdy by som sa nesprávala ako ruža, pomocou tvojej vetvičky, aby som sa iným ukázala. Ak ťa ľúbim, nikdy by som sa nepriučila od vtakov, pre príjemný chládok, že by som stále opakovala nudné a jednoduché pesničky nad tebou. Ani nebudem sa správať iba ako potôčiky, aj keď celý rok Ti prinášajú milú tešbu, nechce sa mi ani správať sa ako výsoké vrchy, ktoré ťa zvyšili, aby si vyzeral krajší. Dokonca ani slnečné lúče, či jarný dáždik, nie, to všetko nestačí! Musím byť pri tebe bavlník, ako stromček túžim stáť s tebou. Náše korene, držia sa pevne pod zemou. Naše lístky, dotýkajú sa nad oblakmi. Každý vietor prifúka, pozdravujeme sa hlavičkou. Ale nikto, nikto nerozumie našmu jazyku. Máš tvoje silné konáre, ako meč. Mám svoje úžasné kvetinky, ako fakľa. Spolu zažívame krutú búrku, hrom a blesk, aj spolu sa delíme o bezhraničnú modrú oblohu. Akoby sme stále oddelení, ale sme navždy bok po boku. To je nebeská láska, oddanosť práve je tu s nami. Skutočná láska. Ľúbim nielen tvoje telo, milujem aj tvoju dušu, aj zem pod tvojimi nohami.“ Túto báseň napísala jedna významná čínska spisovateľka Šu Ting pred 30 rokmi. Už je tá báseň vybratá do učebnice pre študentovWed, 15 Aug 2007 09:58:19 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/107860/Aku-vychovu-dostavaju-cinske-dieti-pocas-studentskeho-zivota.html?ref=rssDočastná rozlúčka s najmilovanejšou bytosťou---čínska stará báseň (liang)Rozlúčka vždy prinesie srdiečku smútok, ako vietor prifúkal tmavé oblačiky na čistomodrej oblohe. Táto stará čínska báseň bola napísaná spred 700 až 800 rokmi. Táto báseň pochádza z jedného romanu o životnej láske. Dievča sa volala Ying Ying, zamilovala sa do jedného veľmi vzácneho chlapca, ktorý sa volal Zhang Sheng, ale bol veľmi chudobný. Matka Ying Ying nesúhlasila s ich láskou. Chlapec a dievča museli sa rozlúčiť, kým ten chlapec pôjde na školu. Túto báseň venovala Ying Ying svojmu chlapcovi pri rozlúčke...Mon, 06 Aug 2007 14:39:25 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/106743/Docastna-rozlucka-s-najmilovanejsou-bytostou-cinska-stara-basen.html?ref=rssO priezvisku a mene Číňanov (liang)Keď som začala študovať slovenčinu, hneď v prvý deň v škole nám náš slovenský lektor daroval slovenské meno. Odvtedy som mala niečo SLOVENSKÉ, čo spája slovenčinou s touto čínskou JA. Neskôr som vchádzala do nádherného sveta slovenského jazyka, kde ma všetko tak nesmierne priťahuje. Za mnou je tisícročná stará čínska kultúra, predo mnou je úžasna európska civilizácia. V takom priestore som našla veľa krásneho a zaujímavého. MENO to je jedna dobrá téma, v ktorej by sme mohli trošičku zacítiť rozdiel medzi našimi kultúrami.Wed, 18 Jul 2007 17:41:49 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/104465/O-priezvisku-a-mene-Cinanov.html?ref=rssDarček Mickey Mouse topánky pre 86 ročného deduška (liang)V tieto dni úsmev sa stále objavuje na tvári môjho deduška, od vtedy, keď sa vrátil z nemocnice, spolu s babičkou žijú doma veselo a krásne. Teraz práve mali oslavu svojich 85 ročných narodenín za sebou. Babička dostala od deduška darček – jeden úžasný náhrdelník z platiny. Každý z rodiny tak s láskou a žartom „obdivuje“ krásny náhrdelník na babičke, keď babka počula pochvalu od nás, strašne sa potešila, ako malé dieťatko, úsmev ako kvetinka rozkvitla na jej milej tvári, v ktorej môžeme jasne vidieť, ako si čas nádherne vštepil na človeku. Pracovala som ako tlmočníčka celý týždeň, no, aj ja som pre deduška a babičku kúpila darček – športové topánky, ktoré ale majú značku MICKEY MOUSE, pre babičku jeden náramok zo zlata s krásnymi kameňami.Sun, 15 Jul 2007 17:30:26 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/104086/Darcek-Mickey-Mouse-topanky-pre-86-rocneho-deduska.html?ref=rssÚsmev učiteľov ostane navždy-skončenie štúdia v roku 2007 (liang)Musím veriť, že čas tečie ako voda. Teraz už máme obhajoby bakalárskej práce za sebou, tak túžobne sa tešíme na ten deň, keď koncom júna dostaneme diplom z rúk pána profesora a potom sa vydáme na ďalšiu cestu života. Pred 4 rokmi sme sa 23 študentov z celej Číny zišli na tejto významnej univerzite v Pekingu, po rokoch štúdia sa rozlúčime, ako lístky odpadajú zo stromov, odletíme s vetríkom do ďaleka, kde nás odnesie... Fri, 15 Jun 2007 16:35:20 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/99852/Usmev-ucitelov-ostane-navzdy-skoncenie-studia-v-roku-2007.html?ref=rssRozprávanie so starodávnou minulosťou (liang)V každej krajine sa isto viac či menej uchovajú niekoľko vzácnych starobylých pamiatok, ktoré stoja tichučko medzi nebom a zemou, zažívali nespočitateľnýkrát dážď a vietor počas tisícoročného života. Dobrý napríklad na Slovensku je kostolík dosiaľ stojaceho kostola Svätej Margity Antiochijskej z obdovia Veľkej Moravy v Kopčanoch. To je nádherný a svätý pocit, keď stojíme pred tými starými pamiatkami, jemnučko dotykáme prstami eróziu na stenách, tým nám dávajú tie staručké stavby neuviditeľnú energiu, a pritom nám šepkajú o svojom živote.Sat, 09 Jun 2007 07:18:35 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/98995/Rozpravanie-so-starodavnou-minulostou.html?ref=rssMalá epizóda-slovenčina spôsobila malinkú autonehodu v Pekingu (liang)Obyčajne sa neda počuť slovenčinu v Pekingu. Ked´ som mala asi 4 roky, po prvýkrát som v živote počula po slovensky AHOJ v telke, keď sa hral detský program ŽIVOT KRTKA. Som vďačná, že život mi doprial, aby som po tom 15 rokoch mohla študovať slovenčinu. Verím, ostatní Pekinčania skoro nemajú takú príležitosť počuť tento nádherný jazyk. No, včera sa stala taká epizóda, asi to je prvá aj jediná malá autonehoda, ktorá sa stala v celej Číne kvôli SLOVENČINE.Fri, 11 May 2007 16:49:07 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/94969/Mala-epizoda-slovencina-sposobila-malinku-autonehodu-v-Pekingu.html?ref=rssBabi, nebud´ smutnučká... (liang)Dnes som sa dozvedela, že deduško je chorý, veľmi, asi má zápal pľúc, teraz už je v nemocnici. Môj ocko ho sprevádza, tak deduško nebude cítiť opustený. Ako každý vikend ja som išla k babičke, bez deduška celý dom sa mi zda,že je zrazu prázdny, niečo dôležité nám tak chýba...Sat, 14 Apr 2007 16:31:57 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/91180/Babi-nebud-smutnucka.html?ref=rssNevyslovené údaje o Konfuciovi (liang)Názory Konfucia sa rozšírili v Európe vd´aka talianskemu kňazovi, ktorý pred 400 rokmi preložil  do latinčiny knihu LUN YU, v ktorej sú napísané rozhovory Konfucia s jeho žiakmi. Knihu LUN YU pokladáme my Číňania ako klasické dielo a jeden z pokladov čínskej kultúry.. Za posledných 2000 rokov každý Číňan, ktorý vedel čítať, naštudoval túto knižku, všetci si ju pevne uchovali v pamäti. Konfucius bol svetoznámym filozofom. A v Číne rodina KONG (skutočné Konfuciove priezvisko) je najvýznamnejšia aj v súčasnosti. Aj dnes je žijúca v Číne a vo svete väčšina jeho myšlienok názorov a filozofia života. Dá sa povedať, že Konfucius ovplyvnil Čínu hlboko v každej oblasti nášho života. Na Slovensku sa tiež predávajú preklady knihy o Konfuciovi. Ale poznáme Konfucia? No, asi pochybujeme povedať áno...Fri, 30 Mar 2007 08:31:53 +0200http://liang.blog.sme.sk/c/89012/Nevyslovene-udaje-o-Konfuciovi.html?ref=rssPáv odlieta k juhovýchodu do nebíčka (liang)Rada by som dnes predstavila jednu starú čínsku báseň, ktorá sa označuje ako najkrajšia perla čínskej literatúry. Láska je večnou témou ľudského sveta, táto báseň rozpráva o najkrásnejšej, ale aj najsmutnejšej láske. Verše sú nádherné, plné najúprimnejšich pocitov autora, v tejto básni sú dve zamilované srdiečka. Chlapec sa volá Žong Tsing, a dievčatko sa volá Lan ži. Vlastne boli manželia, ale matka Žong Tsinga nemala ju rada, vyhnala ju z domčeka a chcela, aby jeho syn sa oženil s iným dievčatkom... Pod takým tlakom sa museli rozlúčiť. Ale tie dve srdiečka v skutočnosti sa vôbec nemohli oddeliť… tragédia sa preto stala… Páv je v čínskej literatúre smutnučký tvor, ktorý do hĺbky duše skryje svoj smútok, so žiaľom odlieta do vysokého neba, a nikdy sa nevráti…Fri, 23 Mar 2007 08:05:16 +0100http://liang.blog.sme.sk/c/87928/Pav-odlieta-k-juhovychodu-do-nebicka.html?ref=rssVýnimka života (liang)Počas Sviatkov Jari som cestovala s rodičmi do Fu Jian provincie, ktorej pozícia je taká istá ako Asuán v Egypte na severnej pologuli. Z Pekingu ( pozícia ako Taliansko na severnej pologuli) do Fu Jian sme prešli 7 provincií, obdivovala som, aká je Čína veľká, a pritom som si najviac všimla, ako sa postupne zmenila farba na zemi, ked´ som sa zobudila vo vlaku druhé ráno, objavilo sa v mojich očiach úplne všetko zelené. Cítila som sa skvele, ked´ som sa tam dostala. Farba zelenej je symbol života, videla som množstvo stromov na výlete, ale jeden vo mne zanechal najväčší dojem, lebo on je výnimka života, lebo žije, azda, bez srdca...   Wed, 28 Feb 2007 09:15:44 +0100http://liang.blog.sme.sk/c/84209/Vynimka-zivota.html?ref=rssO čínskych „Vianociach“---Jarné Sviatky 春((chūn)节((jié)(čun ťie) (liang)Sviatky prezradia veľa o civilizácii a kultúre krajiny. V Európe najveselšie sviatky sú Vianoce, veriaci či neveriaci, naozaj všetci oslavujú Vianoce, to sú skutočne najkrajšie sviatky na svete, ked´ sa ľudia tak milo správajú k sebe, darujú si darčeky aj najkrajšie vinše. Celá rodinka sa zíde spolu pod vianočným stromčekom. U nás, v Číne, naše „Vianoce“ sa volajú Jarné Sviatky, ktoré sa začínajú, podľa čínskeho kalendára, od posledného dňa čínskeho roka, a trvajú 15 dní v novom roku. No, teraz s takou radosťou by som predstavila mojim slovenským priateľom, ako oslavujeme v Číne naše „Vianoce“.    Sun, 28 Jan 2007 15:42:03 +0100http://liang.blog.sme.sk/c/79273/O-cinskych-Vianociach-Jarne-Sviatky-26149ch363n33410jiecun-tie.html?ref=rssPrvý krôčik na ceste vedúcej k sníčku (liang)22.januára som mala nádherný a plný. Nielen preto, že dnešok je prvý deň mojich zimných prázdnin, ale preto, že je prvý deň, v ktorý som začala kurz čínskeho jazyka v druhej univerzite. Tento kurz, ktorý bude trvať pol mesiaca, mi pomôže, aby som sa systematicky učila starú čínštinu, čínsku kultúru, modernú čínštinu, teóriu pedagogiky a d´alších 11 odborov. Mojim snom stále je stať sa tlmočníčkou alebo učiteľkou čínskeho jazyka pre Slovákov alebo Čechov študujúcich čínštinu. Osud pre mňa plánoval túto cestu, ktorá je spojená so Slovenskom navždy. Po necelých 4 rokoch štúdia slovenčiny, moje srdce mi už nedovolí, aby som sa jej vzdala. Práve preto, pokladám túto cestu, ktorú mi ukázal život, ako svoju životnú cestu. Keby sme sa pýtali tých, ktorí dosiahli veľký úspech v živote, čo im najviac pomohlo byť úspešnými, myslím, že určite by nám povedali len jedno slovíčko : VYTRVALOSŤ. Tue, 23 Jan 2007 15:25:10 +0100http://liang.blog.sme.sk/c/78488/Prvy-krocik-na-ceste-veducej-k-snicku.html?ref=rss